スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

No, I can't !

この辺の道には、かなり傾斜がついてます。

道がかまぼこ型なんですよね。

どれ位かというと、車がまっすぐ走らないくらい。

ハンドルをまっすぐに持っていないと、あっという間に道の外にオフコース、いや、コースオフ、

いやいや、「さよなら」です。


おかげで水はけは良いみたいですけど。


この路面の傾きの事を、「ロードクラウン」「ロードキャンバー」と呼んだりします。


日本では、「カント」って言ったりしますよね。

このカーブは、カントが付いている、みたいな。

筆者も日本では多用しておりました。


こっちではかなりエキサイティングな言葉になってしまうので、注意が必要です。


ネイティブスピーカーに、「めっちゃ路面が傾いてる!」って事を伝えようと、

半ば興奮気味に、息遣いも荒く、更には


「BIG」「MANY」「HEAVY」


なんて形容詞を付けてしまったら、


それはもう、大変な事になると思います。



あ、もちろん「KA」とか「CU」とか「CA」の発音に自信がある方は問題ありませんが。

筆者は、I can't って言いたい時も、I cannotって言ってます。

発音が悪いので。

そんなリスクは背負えません。

ええ、私はカントではありませんから。


皆様には、英語圏の人間の前で「私は出来ない」と言う事を、つたない英語で伝える時、

細心の注意を払って頂くことをお勧めいたします。




IMG_0525.jpg

夜9時のインディアナ・・・明るすぎ。

スポンサーサイト
コメント

New England Rally

The rally car is necessary.
Take an active part in the USA to get the support of REDBULL.
Shall I send EVO10 from Japan?

武田浩美

Difficult words.

"NO I CUNT"!?
"Incline" shall not be "CANT".

In 2006 I visIted the Oxford,UK.
UK Rally Shop'Owner said "おしりさわりなさい”

Strange feeling.....

He said I know a japanese word."please try any or touch all Rally parts and more," that's meaning Japanese "おしりさわりなさい"

Of course I did a Japanese lesson while touching the Hip of the president.

武田浩美


No title

I believe, my English is better than first time.
But I cannot speak English well yet.
I need experience more.

I hope I join the Rally in foreign country.
I want to speak English well if someone ask me about rally in English.
It may be on TV...

By the way,
I want to watch the Rally in USA.
Actually, I had never seen it on live.
I hope I can confirm several contents about it.
After confirmation, I get to start some activity for Rally.

I will tell you these results.
Please support my activity.

Thank you.

まあ、この程度です(笑)
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。